Yazılı Tercüme
Anadil Tercüme olarak, her projede sadece doğru çeviri değil, kültürel uyum ve dil hassasiyeti sunuyoruz
Yazılı Tercüme
Çeviri biliminin temeli olan yazılı tercüme hizmetleri; metnin kullanılacağı iş sektörü ya da alanlara göre kendi içerisinde çeşitli konulara ayrılmıştır. Tercüme edilmesi istenen içeriğin, o konuda uzmanlaşmış tercümana yönlendirilmesi sektörümüzde uygulanması gereken öncelikli bir kuraldır.
Biz Anadil Tercüme Hizmetleri olarak hiçbir metni sıradan bir “çeviri” olarak görmemekte; tercüme edilmesi istenen bir cümle dahi olsa, maksimum önem ve hassasiyeti, tüm projelerimizde olduğu gibi göstermekteyiz.
Bünyemizde bulunan Tercümanlarımızın her biri üniversitelerin “Mütercim Tercümanlık” ya da “Dil-Edebiyat” bölümlerinden mezun ve hepsi ayrı ayrı “Hukuki, Akademik, Medikal, Finansal, Teknik, Reklam ve Tanıtım” konularında uzmanlığa ulaşmış; çeviri yaptıkları alanların terimsel bilgilerine aşina olan deneyimli ve profesyonel tercümanlardır.
Yazılı Tercümeleriniz farklı konulara ayrılmasının yanında istenildiği takdirde “Yeminli Tercüme” ya da “Noter Onaylı Tercüme” olarak da müşterilerimize sunulmaktadır.
Tercüme edilmesini istediğiniz belgenizin “Yeminli” ya da “Noter Onaylı” olması gerekiyorsa; bu bağlamda çevirileriniz için ilgili noterler tarafından kendilerine “Yemin Zaptı” verilmiş tercümanlarımız tercih edilecektir.
Yeminli Tercüme: “Yemin Zaptı”na sahip tercümanın çevirinin ardından projenin imzalı olarak sunulmasıdır.
Noter Onaylı Tercüme: Yeminli Tercüme’nin ilgili noter tarafından tasdik edilmesi ve resmi evrak niteliği kazanmasıdır.

